Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: CLH - Hoerspielforum und mehr. Falls dies Ihr erster Besuch auf dieser Seite ist, lesen Sie sich bitte die Hilfe durch. Dort wird Ihnen die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Darüber hinaus sollten Sie sich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutzen Sie das Registrierungsformular, um sich zu registrieren oder informieren Sie sich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls Sie sich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert haben, können Sie sich hier anmelden.
Zitat
Original von devoss
Und welche Genres würdet ihr Euch wünschen?
Zitat
Original von Evil
Grusel-Liebeskomödie? Peter Jacksons Braindead als Hörspiel, oder wie?
Zitat
Original von 1fromhell
Gibt ja genügend Stoff, Romane und Short Storys...
Zitat
Original von Skywise
Ja, aber das meiste fällt wohl noch unter das Urheberrecht und ist infolgedessen wahrscheinlich etwas teurer als normal ... und ob das so auf breite Zustimmung stößt, weiß ich nicht
Gruß
Skywise
Zitat
Original von 1fromhell
Ja, das könnte natürlich stimmen. Wie lange gilt denn das Urheberrecht noch mal? Viele der Sachen sind ja aus den 20ern bis 40ern..
Zitat
Allerdings braucht man ja nicht unbedingt die tollen Werke dieser Autoren direkt vertonen. Es geht mir auch mehr um den Stil, das Genre an sich.
(Das man gut bei Vorbildern "klauen" kann, wissen Hörspielmacher doch nicht erst seit gestern... )
Zitat
Aber ob z.B ein Jim Thompson - Roman zu vertonen, im Vergleich zu den vielen modernen Sachen, die so adaptiert werden,soo viel teuer sein soll, kann ich mir eigentlich gar nicht vorstellen. Aber das weiß ich leider nicht.
Zitat
Original von Skywise
Im Grunde lief es nach seiner Beschreibung darauf hinaus, daß man eigentlich zwei Hörspiele produzieren müßte, nämlich eins in der Originalsprache und eins in Deutsch, ehe das geplante Produkt auf den Markt kommen dürfe.
Zitat
Original von nicki
Zitat
Original von Skywise
Im Grunde lief es nach seiner Beschreibung darauf hinaus, daß man eigentlich zwei Hörspiele produzieren müßte, nämlich eins in der Originalsprache und eins in Deutsch, ehe das geplante Produkt auf den Markt kommen dürfe.
Verstehe ich nicht. Welche Gründe sollte das haben? Und was hat der Markt der ausländischen Vorlage mit einer deutschen Produktion zu tun...?
Zitat
Original von nicki
Zitat
Original von Skywise
Im Grunde lief es nach seiner Beschreibung darauf hinaus, daß man eigentlich zwei Hörspiele produzieren müßte, nämlich eins in der Originalsprache und eins in Deutsch, ehe das geplante Produkt auf den Markt kommen dürfe.
Verstehe ich nicht. Welche Gründe sollte das haben? Und was hat der Markt der ausländischen Vorlage mit einer deutschen Produktion zu tun...?
Kriegst du vielleicht doch noch irgendwie zusammen, wo du dieses... öhem... Expertenstatement gelesen hast? Würde mich echt interessieren.
Zitat
Original von Skywise
Ich kann mich daran erinnern, daß mir irgendjemand erzählt hat, daß gerade bei Hörspielen nach ausländischen (fremdsprachigen) Vorlagen diverse Probleme auftreten können. Weit mehr als bei a) Lesungen und b) Hörspielen nach inländischen (deutschsprachigen) Vorlagen. Im Grunde lief es nach seiner Beschreibung darauf hinaus, daß man eigentlich zwei Hörspiele produzieren müßte, nämlich eins in der Originalsprache und eins in Deutsch, ehe das geplante Produkt auf den Markt kommen dürfe. Mal so grob beschrieben - an den genauen Wortlaut der Diskussion kann ich mich nicht mehr erinnern
Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Uwe« (5. September 2006, 12:19)