Otto und Greg streiten im Original auf dem gleichen Level wie in der deutschen Synchro, aber es wurde vieles rausgeschnitten, was entweder zu komplex wirkte oder tatsächlich für damalige Verhältnisse als zu brutal für das Kinderprogramm ausgelegt werden konnte. Captain Future war ja ohnehin ein Skandal, weil es ja pädagogisch unzumutbar war (es macht Spaß diese alten Berichte mal zu lesen

). Aus heutiger Sicht sind die Schnitte zumindest gemessen an anderer "Brutalität" im Kinderprogramm ein Witz. Im Endeffekt wurde aber aus jedem Vierteiler im Original ein Dreiteiler im Deutschen zusammengestutzt. Ich glaube nur "Das Geheimnis der sieben Steine" blieb weitestgehend unangetastet. Dadurch fehlt in der deutschen Version jeder Folge so extrem viel Inhalt, was als Kind nicht wirklich auffiel, aber jetzt im Vergleich einfach viele Situationen erklärt, aber man hat auch auf viele grundsätzliche Hintergründe völlig verzichtet.
Im Deutschen fehlen beispielsweise alle Referenzen auf Captain Futures Herkunft. Es wird nie erwähnt, dass seine Eltern Forscher waren und ermordert wurden, dass Greg und Otto von ihnen konstruiert wurden und das Simon eigentlich ein Kollege von ihnen war, ganz zu Schweigen davon, dass die drei Curtis Newton alleine aufgezogen haben. Ach ja, der Name Curtis Newton wird im deutschen auch nie oder zumindest selten erwähnt, obwohl er im Original gerade von Simon und auch Joan immer sehr vertraut mit Vornamen angesprochen wird. Das alles erklärt auch, warum die Crew auf dem Mond sitzt und der Captain nicht viel mit der Menschheit zu tun haben will. Joan ist im Original auch stärker und mehr als nur das Screamqueenpüppchen, das vom Captain gerettet werden muss - nicht viel, aber doch deutlich emanzipierter, als das, was im Deutschen übrig geblieben ist.